Menu

Índice de temas religiosos
(parece que) Estamos en "los tiempos finales" (enlace)

Incorrecciones en oraciones y expresiones habituales

Avemaría

La traducción al español (y catalán) empieza con una frase:

Nos negamos a repetir la frase, que no corresponde con el “Ave María”). En otras lenguas la traducción es fiel al latín, no así en español ni catalán. A la madre de Dios no hay que salvarla de nada, está en el cielo al lado de su Hijo. (En francés se dice: “Je vous salue, Marie” “Yo te saludo, María”, en italiano “Ave, o Maria”; “Hail Mary” en inglés “Yo te saludo, María” o “Saludos, María”; pero ni se cita a Dios ni a salvar a nadie)

El cuarto misterio de gozo del Rosario

El error

Hay gente que, siguiendo libros de devoción(*), dice:

“La purif...ón de María y la presentación del Niño Dios en el templo. Los dones que esperamos por este misterio son la pureza de cuerpo y alma”.

Aquí se explica cómo eso es un grave error.

En otros idiomas (francés, italiano), el cuarto misterio de gozo se llama "la presentación en el tempo del niño Dios", que evita esto que explicamos aquí.

Los textos sagrados

Biblia Nacar-Colunga

“Así que se cumplieron los días de la purificación conforme a la Ley de Moisés, le llevaron a Jerusalén para presentarle al Señor” Lc 2,22.

(No cita a la Santísima Virgen)

Vulgata de Scio

La Vulgata de Scio, con comentarios de los santos padres. (La mejor biblia en español ?)

“Y después que fueron cumplidos los días de la purificación de María, segun la ley de Moysés(2), lo llevaron á Jesusalem, para presentarlo al Señor, como está escrito en la ley del Señor: Que todo macho que abriere matriz, será consagrado al Señor.” Lc 2, 22-23.

(2) La misma razón, que obligó al Señor á mostrarse en trage de pecador, sujetándose á la ley de la circuncisión, obligó también á María, á que pareciese impura, y á sujetarse á la de la purificación; abatiendo con este raro ejemplo de humildad la soberbia de los que siendo pecadores, impuros y rebeldes, quieren ganarse el concepto de buenos, limpios é irrepensibles. ...

Comentarios:

Se entiende que cuando dice “raro” (ejemplo de humildad), es sinónimo de escaso, no de “extraño”,”disonante”.

El comentario de los S.S. padres es bastante clarito. Además, está claro que a nuestro Niño Dios no había que consagrarlo al Señor, Él es el Señor. Lo hicieron exclusivamente por cumplir la ley que regía hasta entonces. Todavía no había llegado su hora, la hora de declarar la nueva ley, y por tanto, debían cumplir con la antigua.

Escritos de exégetas

Evangelio Explicado

En el “Evangelio explicado” del cardenal Gomá, titula el capítulo “PURIFICACIÓN DE LA VIRGEN Y PRESENTACIÓN DE JESUS EN EL TEMPLO” (título en mayúsculas blasfemo y escandaloso, a mi humilde entender).

“Y después que se cumplieron los días de la purificación de ella (de María) según la ley de Moisés, lo llevaron a Jerusalén para presentarlo al Señor....”

“Explicación.- Conocemos la fecha de la purificación de la Virgen por la prescripción legal que la ordenaba...”

Más adelante deja claro:

La Virgen no debía sujetarse a purificación alguna. (...) con todo, se sujeta a la ley de la purificación para dar público ejemplo de su obediencia y humildad.”

“la Madre quedaba relevada de la purificación por la misma naturaleza de su concepción virginal, que no la sometía a la ley,...”

“no contrajo la Madre de Jesús ninguna mancha, personal ni legal, (...) Sólo pudo llevarla al templo su espíritu de humildad o obediencia, y la evitación del escándalo, porque nadie, más que su esposo y sus parientes Zacarías e Isabel, conocía los grandes misterios obrados en ella.”

Comentarios:

¿Por qué no tituló el capítulo de forma más acorde al contenido? ¿Por no hacerlo excesivamente extenso?, probablemente. Pero...

Podía haber dicho “la Virgen y el Niño cumpliendo sujetándose a la ley antigua en el templo”.

Probablemente cuando fue escrito el libro a nadie se le ocurría entender literalmente lo que dice el título del capítulo, pero no deja de decir lo que dice.

Esas “simplificaciones” (errores a mi entender), las veo como las semillas de cizaña plantadas junto al trigo. Sólo con el tiempo (cuando la cizaña está crecida) es cuando se ve claramente el daño.

Aciprensa

En www.aciprensa.com leemos:

Ya Lc, para hablar de la "purificación" de María, no usa la palabra que usan los Setenta como término técnico para esto, sino otra, que tiene mucha mayor amplitud. Por eso, con ella quiere abarcar tanto la "purificación" de María como el "rescate" del Niño como "primogénito." (33)

El término usado para "presentarlo al Señor" es término usado en los actos culturales, sacrificiales; término litúrgico-sacerdotal para llevar las víctimas al altar.

Comentario:

Es decir, parece que el proceso empezó hace siglos con la traducción de los Setenta, luego llegan las simplificaciones erróneas, y al final acabamos diciendo y pensando barbaridades.

Conclusión

Los que hablan de la “Purif...ón de María”, Dios sabrá con qué intención lo dicen, pero si es creyendo que a María había que purif..la, pues es un error doctrinal muy básico.

Los que lo hemos dicho sin darnos cuenta, pues no ha sido pecado.

El que lo sigue diciendo, dándose cuenta de que es una simplificación errónea, pues ellos se entiendan con el juez.

Y, evidentemente, los dones a esperar por ese misterio deberían ser más la humildad que no la pureza.

Blasfemias bajo excusa de "poesía"

La canción “soy el novio de la muerte” de los legionarios

La legión tiene un himno, pero se la asocia más con la canción “el novio de la muerte” y desfilan en Semana Santa cargando con la cruz cantando esa canción (como en este vídeo), a modo de oración. La canción dice:

Cuando al fin le recogieron, entre su pecho encontraron una carta y un retrato de una divina mujer. Aquella carta decía: «...si algún día Dios te llama, para mí un puesto reclama que a buscarte pronto iré»

Ni el himno ni la canción son claramente religiosos. La única mujer “divina” estrictamente hablando es la Virgen, y a ella Dios ya la llamó. Lo que dice la canción es una blasfemia a la Virgen, disimulada bajo una figura literaria (una hipérbole). Quien responda que: “No es una blasfemia, es sólo una forma de hablar, una exageración (hipérbole) literaria”, habría que ver cómo responde si se le aplicara un insulto en forma de hipérbole literaria a su santa madre.

Junto con los legionarios, la falange es otra organización que parece que sólo tiene "una mano de pintura" de creyente. Su himno (el Cara al sol), parece más pagano de adoración al sol que cristiano: no hay ni una referencia religiosa. (Eso no quita que muchos falangistas dieran su vida en el bando de Dios en la cruzada de 1936).

Recordemos lo que dice Toth Tihamer en su libro "Los 10 mandamientos":

"Por la noche, unos esposos están escuchando un concierto de música clásica. En el pasaje musical más bello la señora se inclina a su esposo, y murmura: «Adoro a Puccini. Es una música divina». Tal vez no se lleguen ni a ser pecado, pero son expresiones frívolas y superficiales que no don propias de un cristiano."

Una canción sobre "Che" Guevara

Que también habla de "tu divina presencia, comandante Che Guevara". Efectivamente, para sus seguidores y admiradores, el "Che" era un ídolo, y, por tanto, idolatría hablar de él como de "divino".

(*) Ejemplos de devocionarios donde se lee lo anterior

“El cuarto misterio de gozo es la Purifi..ón de María Santísima y Presentación...”

Camino recto de Antonio Mª Claret. 1941

“El quart misteri de goig és la Presentació de l'Infant Jesús en el Temple i la Purific..ó de Maria”

Guia del cristià. p. 457. Barcelona 1951.

(Si en vez de llamarla Maria, la llamaran “la Purísima Concepción” o “la Madre de Dios”, antes todo el mundo se hubiera dado cuenta de la blasfemia, porque cómo se va a purif...r “la Madre de Dios”).

La expresión “amor de Dios” en vez de “amor a Dios”

Es muy frecuente ver libros que hablan del “amor de Dios” cuando realmente están hablando no del amor que Dios nos tiene, sino de nuestro amor a Él.

Es muy frecuente la expresión "Amor de Dios" (incorrecta a mi modo de ver), donde debería ser "Amor a Dios". Por ejemplo, un autor famoso en un libro dice:

“lo único que da valor a nuestras obras es el amor de Dios, y lo único por lo que vale la pena de vivir acá en la tierra es para incrementar más y más en nuestras almas el fuego de ese divino amor.”

y, un poco después usa bien "amor a Dios" en este párrafo:

“Para que el acto de cualquier virtud sobrenatural distinta de la caridad -v. gr., un acto de humildad, de paciencia, etc.- diga relación al premio esencial del cielo, es preciso que sea un acto imperado por la caridad, o sea, que se haya practicado por amor a Dios. De donde se sigue que la caridad es como la varita mágica de los cuentos de hadas, que todo lo que toca lo convierte en oro; y, sin ella, el acto de las demás virtudes nunca puede pasar de plata o de cualquier otro metal inferior.”

Es decir, a mi humilde entender, el primer párrafo debería ser:

“lo único que da valor a nuestras obras es hacerlas por amor A Dios, y lo único por lo que vale la pena de vivir acá en la tierra es para incrementar más y más en nuestras almas el fuego de ese amor HACIA Dios.”

"La última cena"

Así es como se titula, se llama habitualmente a la representación del momento cuando Jesucristo instauró el sacrificio perpetuo, la misa. Describir, llamar ese momento "la última cena" es un error, blasfemia en este caso, porque no se está nombrando, describiendo la parte más esencial, importante, de ese momento. Ciertamente que fue la última cena de la que habla el Evangelio (quizá volvió a cenar con ellos después de la resurrección e incluso lo dice el Evangelio), pero eso no es lo importante de ese momento.

Es como si una foto del banquete del día de nuestra boda la tituláramos "reunión en familia del año tal". Cualquiera diría que, usando ese nombre, estábamos intentando callar que estábamos casados, o que no estuviéramos muy orgullosos del motivo de ese banquete y prefiriéramos olvidarlo. Ciertamente que el banquete fue una reunión en familia, pero eso no era lo importante del acto, sino ser foto del banquete de nuestra boda.

La vida "activa" y la "contemplativa"

¿Por qué se usan esos nombres? ¿Es que los retirados de este mundo no hacen nada? Un servidor diría que hacen más que los que hacen materialmente.





Acabo de publicar unos libros muy interesantes sobre el cielo y el ángel de la guarda, de sacerdotes de principios del siglo XX. Tienen reseñas de los mismos en esta página de mi otra web

Rezar el Rosario (mejor en latín) es el principal recurso que nos queda.

Estas páginas son apuntes que pueden contener errores de un servidor y se van mejorando con el tiempo y la gracia de Dios.

Copyright - Aviso legal y ciberseguridad - Bendita eres Santa María, madre de Dios